Turcizam je usvojenica u hrvatskom jeziku preuzete iz turskog jezika, koji je utjecao na sve jezike prostora na kojem se rasprostiralo Osmansko Carstvo u srednjem i novom vijeku.
Najčešći su u štokavskom narječju, a rijetki u drugim narječjima. Mnogi su turcizmi prihvaćeni u standardnom jeziku, neki su rasprostranjeni samo regionalno i dijalektalno, a neki su potisnuti iz upotrebe.
Turcizam ne implicira isključivo riječi izvornog turskog ili turkijskog podrijetla jer većina njih su usvojenice i u samom turskom jeziku, pretežito iz perzijskog, grčkog i arapskog jezika.
Primjeri u standardnom jeziku
Neki primjeri za turcizme ušle u standardni jezik:
| hrvatski | turski | izvornik | ||
|---|---|---|---|---|
| alat | ← | âlet | ← | arap. ālāt |
| bakar | ← | bakır | ||
| boja | ← | boya | ||
| bubreg | ← | böbrek | ||
| budala | ← | budala | ← | arap. badal |
| bunar | ← | pınar | ||
| čak | ← | çak | ← | perz. čak |
| čarapa | ← | çorap | ← | perz. đūrāb |
| čičak | ← | çiçek | ||
| čelik | ← | çelik | ||
| ćup | ← | kȕp | ← | perz. kūp |
| dadilja | ← | dadı | ← | perz. dādā |
| dućan | ← | dükkyan | ← | arap. duhkān |
| dugme | ← | düǧme | ← | perz. tukme |
| deva | ← | deve | ||
| džep | ← | cep | ← | arap. ǧäyb |
| fitilj | ← | fitil | ← | arap. fätīl |
| jastuk | ← | yastık | ||
| jogurt | ← | yoǧurt | ||
| krevet | ← | kerevet | ← | grč. kreváti |
| kat | ← | kat | ||
| kula | ← | kule | ← | perz. koleh |
| kutija | ← | kûtu | ← | grč. kouti |
| majmun | ← | maymun | ← | arap. maimūn |
| oluk | ← | oluk | ||
| ortak | ← | ortak | ||
| pamuk | ← | panbuk | ← | perz. pambeh |
| papuča | ← | pabuç | ← | perz. pāpūš |
| patlidžan | ← | patlıcan | ← | perz. bâdendžân |
| pekmez | ← | pekmez | ← | perz. begmāz |
| rakija | ← | raki | ← | arap. arak |
| sat | ← | sâat | ← | perz. sât |
| šećer | ← | şeker | ← | perz. šekar |
| tava | ← | tava | ← | perz. tābe |
| tavan | ← | tavan | ||
| torba | ← | torba | ||
| zanat | ← | sanat | ← | arap. sana |
Primjeri izvan standardnog jezika
Neki turcizmi koji nisu ušli u standardni jezik ili se osjećaju kao strane riječi:
| hrvatski | turski | izvornik | ||
|---|---|---|---|---|
| barjak | ← | bayrak | ← | perz. bajrak |
| ćevap | ← | kebap | ← | perz. kabâb |
| merak | ← | merak | ← | arap. mariki |
| melek | ← | melek | ← | arap. málak |
| memla | ← | nemli | ← | perz. nemli |
| paša | ← | paşa | ← | perz. padšah |
| ekser | ← | ekser | ||
| pare | ← | para | ← | perz. pāre |
| kašika | ← | kaşık | ← | perz. kašek |
| kijamet | ← | kıyamet | ← | arap. kijāma |
| ćufte | ← | köfte | ← | perz. kūfte |
| kapija | ← | kapı | ||
| jorgovan | ← | erguvan | ← | perz. argovan |
| avlija | ← | avlı | ← | grč. aulḗ |
| komšija | ← | komşu | ||
| jok | ← | yok | ||
| pendžer | ← | pencere | ← | perz. pendžereh |
| sokak | ← | sokak | ← | arap. zukāk |
Budući da turski sadrži glasove kojih u hrvatskom nema, pri posuđivanju je došlo do nekih glasovnih promjena, koje se uglavnom svode na prilagođavanje turskih glasova ö, ü, ı kojih nema u hrvatskom. Neke riječi su dobile nastavke da bi odgovarale hrvatskim imenicama ženskog roda (npr. čarapa, kula, kutija, rakija).
Literatura
- Dalibor Buljan Klapirić: Turcizmi u govoru i narodnim pjesmama Imotske krajine (2001.)
- Milan Nosić: Rječnik posuđenica iz turskog jezika, (Maveda, Rijeka, 2005.), ISBN 953-7029-01-8
Vanjske poveznice
- Dalibor Brozović: "Odoše Turci, ostaše turcizmi", Vijenac, Broj 173, 19. listopada 2000.
- Hrvatski jezični portal