More actions
Bot: Automatski unos stranica |
|||
| Redak 20: | Redak 20: | ||
== Vanjske poveznice == | == Vanjske poveznice == | ||
*[http://www.zrc-sazu.si/ungegn/Croatia_Brozovic__Exonyms.pdf Dunja Brozović Rončević: Use of exonyms in Croatia] {{ | *[http://www.zrc-sazu.si/ungegn/Croatia_Brozovic__Exonyms.pdf Dunja Brozović Rončević: Use of exonyms in Croatia] {{PDF}} | ||
*[https://egzonimi.lzmk.hr/zapisi.php?upit=italija&stranica=5 ''Hrvatski egzonimi: Italija''] LZMK | |||
[[Kategorija: Leksikologija]] | [[Kategorija: Leksikologija]] | ||
[[Kategorija: Onomastika]] | [[Kategorija: Onomastika]] | ||
Posljednja izmjena od 27. svibanj 2023. u 22:03
Egzonimi (grč. éxō = izvan, ónyma = ime) pohrvaćeni su nazivi za strane toponime, nastali zbog dodira kultura i jezika, a razlikuju se od izvornoga naziva zbog prilagodbe hrvatskome jeziku.
Primjeri egzonima
- Egzonimi nekih gradova (u zagradama su endonimi):
- Beč (Wien), Rim (Roma), Atena (Athina), Budimpešta (Budapest), Solun (Thessaloniki), Prag (Praha), Pariz (Paris), Napulj (Napoli), Firenca (Firenze).
- Neki su egzonimi nestali, ali su bili česti u povijesti:
- Dražđani (Dresden), Jakin (Ancona), Lipisko (Leipzig), Turin (Torino), Monakov (München), Gradac (Graz), Navijork (New York).
- Neki su egzonimi specifični za određeno povijesno razdoblje:
- Mleci (Venecija), Carigrad (Istanbul), Požun (Bratislava).
- U egzonime ulaze i kroatizirani nazivi država: