Egzonim: razlika između inačica

Izvor: Hrvatska internetska enciklopedija
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretraživanje
Bot: Automatski unos stranica
 
 
Redak 20: Redak 20:


== Vanjske poveznice ==
== Vanjske poveznice ==
*[http://www.zrc-sazu.si/ungegn/Croatia_Brozovic__Exonyms.pdf Dunja Brozović Rončević: Use of exonyms in Croatia] {{pdf}}
*[http://www.zrc-sazu.si/ungegn/Croatia_Brozovic__Exonyms.pdf Dunja Brozović Rončević: Use of exonyms in Croatia] {{PDF}}
*[https://egzonimi.lzmk.hr/zapisi.php?upit=italija&stranica=5 ''Hrvatski egzonimi: Italija''] LZMK


[[Kategorija: Leksikologija]]
[[Kategorija: Leksikologija]]
[[Kategorija: Onomastika]]
[[Kategorija: Onomastika]]

Posljednja izmjena od 27. svibanj 2023. u 22:03

Egzonimi (grč. éxō = izvan, ónyma = ime) pohrvaćeni su nazivi za strane toponime, nastali zbog dodira kultura i jezika, a razlikuju se od izvornoga naziva zbog prilagodbe hrvatskome jeziku.

Primjeri egzonima

  • Egzonimi nekih gradova (u zagradama su endonimi):
Beč (Wien), Rim (Roma), Atena (Athina), Budimpešta (Budapest), Solun (Thessaloniki), Prag (Praha), Pariz (Paris), Napulj (Napoli), Firenca (Firenze).
  • Neki su egzonimi nestali, ali su bili česti u povijesti:
Dražđani (Dresden), Jakin (Ancona), Lipisko (Leipzig), Turin (Torino), Monakov (München), Gradac (Graz), Navijork (New York).
  • Neki su egzonimi specifični za određeno povijesno razdoblje:
Mleci (Venecija), Carigrad (Istanbul), Požun (Bratislava).
  • U egzonime ulaze i kroatizirani nazivi država:
Mađarska, Velika Britanija, Njemačka, Češka, Austrija, Poljska, Rusija...

Unutarnje poveznice

Vanjske poveznice